Стихи и стихи-переводы Владимира Севостьянова | Ветер Свободы
Поделиться с друзьями:

Стихи и стихи-переводы Владимира Севостьянова

 Человек шептал: «Господь — поговори со мной !», 
И луговые травы пели… 
Но человек не чувствовал! 

Человек вскричал : «Господь — поговори со мной!» 
И гром с молнией прокатились по небу, 
Но человек не слушал! 

Человек оглянулся кругом и сказал тогда: 
«Господь, позволь мне увидеть тебя!» 
И звезды ярко сияли… 
Но человек не видел. 

Человек вскричал снова, 
«Бог — покажи мне видение!» 
И новая жизнь была рождена весной… 
Но человек этого не заметил! 

Человек заплакал в отчаяние: 
«Дотронься до меня, Господь, 
И дай мне знать, что ты здесь!» 

Господь спустился и дотронулся до человека! 
Но человек смахнул с плеча бабочку и ушел прочь… 

(автор стихотворения неизвестен, перевод с английского 
Владимира Севостьянова) 

Небольшое стихотворение 

Ночь… 
Берег видимый едва, 
Туман… 
И тихий шум прибоя. 

По пояс мокрая трава, 
И дождь, 
Вот-вот начнется снова! 

Вот край луны, 
С скалою слит, 
Где волны никнут, 
Не упруго… 

Найти и потерять друг друга, 
Еще нам только предстоит! 

« Да, было так… 
И бледный звездопад, 
Изящно шелестя, 
В мою ладонь скатился. 
На небе месяц, 
Тихо серебрился, 
И близился рассвет… 

Чудесный миг настал, 
Моей печали, 
Слова, как скрипка, 
Нежно прозвучали, 
В тот редкий, 
Тихий миг! 

Да, было так! 
Слова упали невпопад, 
Напрасно взгляд искрился, 
Мне оглянуться бы назад, 
Я в Вечность торопился…»